КультураЯзык и общество

В Германии назвали «слово года», и оно – о бедности и стариках

13:00 03 дек 2019.  1518Читайте на: УКРРУС

Сравнение его с британским «словом года» показывает, что менталитет у европейских народов остается разным.

Lenta.UA уже познакомила своих читателей с выбором британскими словарями их традиционного «слова года». У Collins Dictionary им стало словосочетание climate strik, «климатическая забастовка», понятие, введенное в широкий обиход благодаря юной шведской экологической активистке Грете Тунберг. Oxford Dictionaries назвал «словом года» climate emergency, «чрезвычайная климатическая ситуация». Так что хотя выбор трех ведущих британских толковых словарей, к которым, помимо вышеупомянутых, относится Merriam-Webster, почти никогда буквально не совпадает, смысловое совпадение налицо.

И в этой ситуации вдвойне интересен выбор «слова года» в Германии, о котором сообщает Spiegel Online. Общество немецкого языка в Висбадене (GfdS) назвало в этом качестве die Respect-Rente – словосочетание, обозначающее, как пишет Spiegel, базовую пенсию для лиц, которые проработали 35 лет и не могут прожить на свою пенсию. Тут надо заметить, что GfdS выбирает «слово года», исходя не из частоты его употребления, а общественной значимости и популярности. Die Respect-Rente стало популярным термином в сегодняшних политических дебатах в Германии и обозначает не столько борьбу с нищетой среди пожилых людей, сколько уважение к их жизненным достижениям в прошлом.

Дело в том, что хотя средняя пенсия в Германии составляет €1200, понятия базовой пенсии там до сих пор нет, и она появится с 2021-го года. Минимальная же пенсия там составляет €512 – при том, что в Нидерландах, например, базовая пенсия составляет €1200. Правда, если суммарный доход лица пенсионного возраста в Германии составляет меньше €865 в месяц, он может обратиться за социальным пособием – но многие пожилые немцы просто стесняются это делать.

Roller-Chaos в Берлине. Фото: Cadena BER

Интересно, что и «слово года», которое находится на втором месте в списке GfdS выбрано отнюдь не в угоду молодежи, а, скорее, даже наоборот. Это Roller-Chaos (вариант - E-Roller-Chaos), словосочетание, которое стало популярным после того, как в больших немецких городах уже не велосипедисты нуждаются, как у нас, в велодорожках, а пешеходы – в пешеходных дорожках, неприступных для электросамокатов и их массовых стоянок. И только на третьем месте GfdS – «молодежный термин» и англицизм Fridays for Future, «пятницы для будущего», обозначающие проводимые по пятницам молодежные демонстрации против неблагоприятного воздействия на климат.

Fridays for Future в Берлине. Фото: Twitter

И тут напрашивается интересный, хотя и спорный, вывод – несмотря на политическое единство в Евросоюзе, в котором Британия находится до сих пор, менталитет входящих в него народов (а он выражается в языке глубже, чем где-либо) совсем разный.

Алиса Куницына, Lenta.UA

Заставочное фото: Twitter

 

 

 

 

Сергей Семенов

Самое читаемое