КультураЛитература

Назван список претендентов на вторую по значимости в мире литературную премию

18:20 28 фев 2020.  1820Читайте на: УКРРУС

В лонг-лист Международной Букеровской премии вошли 13 писателей.

Международная Букеровская премия была основана в 2015-м году как дополнение к Букеровской премии, существующей с 1969-го года и занимает вместе с ней по степени внимания издателей, читателей и СМИ второе место после Нобелевской премии по литературе.

Конечно, £50 тысяч «Букера» (в случае с «международной версией» поделенные писателем пополам с переводчиком книги на английский язык) намного меньше, чем около миллиона долларов «Нобеля». Но, во-первых, победа в «Букере», как и попадание в его шорт-лист (и даже в лонг-лист, который обнародован на сайте премии), увеличивает известность писателя, количество изданий его книг и их тиражи. А во-вторых, как показал пример польской писательницы, чьи семейные корни берут начало в Украине, Ольги Токарчук, сделавшей, выражаясь спортивной терминологией, дубль, показал, что Международная Букеровская премия может привести и к Нобелевской. У нее получилось именно так.

Как мы уже рассказывали, в отличие от таинственности заседаний Нобелевского комитета, протоколы которого засекречиваются на 50 лет, регламент награждения Букеровской премией четок и прозрачен. Сначала жюри, состав которого известен и каждый год меняется, оглашает лонг-лист (обычно 12 книг-соискателей из примерно сотни, в этом году 13 из 124), а затем - шорт-лист (обычно шесть книг, которые в этом году назовут 2-го апреля).

Ольга Токарчук (слева) и ее переводчица Дженнифер Крофт на вручении Международной Букеровской премии

Попадание в лонг-лист, о котором пока идет речь - это уже победа. В некоторых странах даже издаются серии книг, ориентирующиеся именно на лонг-лист, а не только на победителей. В этом году он выглядит следующим образом – приводим имена авторов, названия книг и (в скобках) имена переводчиков на английском языке по двум причинам. Во-первых, большинство этих книг ни на украинский, ни на русский язык не переведены – кроме разве что Мишеля Уэльбека с его романом «Серотонин», о котором Lenta.UA уже писала. Он, кстати, пожалуй, единственный по-настоящему широко известный писатель в этом списке. Во-вторых, по тем же причинам, если кто-то захочет познакомиться с этими книгами, искать их в интернете и электронных книжных магазинах, тоже проще всего на английском.

Willem Anker «Red Dog» (Michiel Heyns)
Shokoofeh Azar«The Enlightenment of The Greengage Tree» (Anonymous)
Gabriela Cabezón Cámara «The Adventures of China Iron» (Iona Macintyre and Fiona Mackintosh)
Jon Fosse «The Other Name: Septology I — II» (Damion Searls)
Nino Haratischvili «The Eighth Life» (Charlotte Collins and Ruth Martin)
Michel Houellebecq «Serotonin» (Shaun Whiteside)
Daniel Kehlmann «Tyll» (Ross Benjamin)
Fernanda Melchor «Hurricane Season» (Sophie Hughes)
Yoko Ogawa «The Memory Police» (Stephen Snyder)
Emmanuelle Pagano «Faces on the Tip of My Tongue» (Sophie Lewis and Jennifer Higgins);
Samanta Schweblin «Little Eyes» (Megan McDowell)
Marieke Lucas Rijneveld «The Discomfort of Evening» (Michele Hutchison)
Enrique Vila-Matas «Mac and His Problem» (Margaret Jull Costa and Sophie Hughes)

Победитель будет назван 19 мая.

Фото: Twitter

Сергей Семенов

Новости

Самое читаемое