КультураМова і суспільство

У Китаї і Японії назвали «ієрогліфи року»

19:15 20 гру 2019.  11968Читайте на: УКРРУС

І вони не співпали з «словами року» в Європі.

Якщо прийняти за даність, що душа народу виражена в його мові, вибір «ієрогліфів року» (інакше кажучи, «слів року», як в Європі) в Японії і Китаї це ще раз підкреслив різницю між Заходом і Сходом. 

Оскільки англійська є зараз загальносвітовою мовою, найбільше уваги звертають на вибір трьох головних англомовних тлумачних словників. Collins Dictionary назвав «слівом року» climate strik - «кліматичний страйк», поняття, введене в широкий ужиток завдяки юній шведській екологічній активістці Грете Тунберг. В цей день школярі та студенти замість занять йдуть на демонстрацію на захист клімату, тобто «страйкують».

Collins Dictionary назвав «словом року» climate strik - «кліматичний. страйк ». Фото: Client Earth

Оксфордський словник вибрав «словом року» словосполучення climate emergency - «надзвичайна кліматична ситуація». А словник Merriam-Webster, на відміну від співвітчизників, не потурбувався проблемами кліматичних змін, зробив акцент на іншому тренді і вибрав словом року займенник they (вони). Так називають людей, які не відносять себе ні до чоловічої, ні до жіночої статі.

Відповідно до словника Merriam-Webster «слово рік» - they. Фото: Pinterest

Політичний вибір зробили і в Німеччині, де товариство німецької мови у Вісбадені (GfdS) обрало «словом року» словосполучення die Respect-Rente, що означає базову пенсію для людей похилого віку, які пропрацювали 35 років, і має на увазі повагу до їх життєвих досягненнь.

Передбачуваним був вибір «слова року» в Японії, де за результатами традиційного загальнонаціонального опитування, одним з ініціаторів якого є буддійський Храм чистої води в Кіото (див. заставне фото) їм названий ієрогліф «рейва». Так в Японії назвали, зробивши вибір з шести варіантів, нову імператорську епоху, яка почалася з 1-го травня, коли на Хризантемовий престол зійшов наслідний принц Нарухіто. Як пояснив прем'єр-міністр Японії Сіндзо Абе, цей ієрогліф тлумачиться як «всі люди перебувають у прекрасній душевної гармонії один з одним, культура народжується і зміцнюється». Виходить, що хоча японське «слово року» виникло через політичні причини, означає воно зовсім інші поняття.

У Китаї ж в результаті інтернет-голосування, проведеного державним лінгвістичним центром моніторингу та досліджень, «слів року» вибрано два. Щодо внутрішнього життя країни ним став ієрогліф, що позначає поняття «стабільний, стійкий», зовнішнього - ієрогліф, що позначає поняття «важкий». Чистої води політика, як і в Європі, але головні її аспекти принципово відрізняються від європейських.

В Україні «слово року» вибирає, як правило на початку січня наступного року, словник сучасної української мови і сленгу «Мислово». «Словом року-2018» був названий «томос».

Заставне фото: Twitter

 

Сергій Семенов

Новини

Найпопулярніше