КультураЛукаш

У Києві увічнили пам'ять перекладача-поліглота

02:11 06 лют 2020.  1174Читайте на: УКРРУС

Лінгвіст володів 20 мовами.

У Києві відкрили меморіальну дошку видатному українському перекладачеві і лінгвістові Миколі Лукашу. Дошку відкрили на будинку за адресою: вулиця Михайла Омеляновича-Павленка (до 2016 року - вулиця Суворова), 3 у Печерському районі, передає Укрінформ.

Меморіальну дошку відкрили на будівлі, в якій жив Микола Лукаш з 1973 по 1988 рік.

Участь в заході взяли представники столичної влади, Національна спілка письменників України, науковці, громадськість. 

Автор меморіальної дошки - скульптор Іван Мельничук. 

Микола Лукаш (1919-1988) - один з небагатьох, хто перекладав з мови оригіналів, а не російських текстів. Вважається одним з найбільших українських перекладачів - перекладав художні твори з 20 мов. Він - геніальний перекладач, який в радянські часи подарував українському читачеві більше 1000 видатних творів світової літератури від 100 авторів. 

Найбільш плідними роками творчої роботи Миколи Лукаша було двадцятиріччя з 1953 до 1973 року, коли він переклав «Фауста» Гете, «Мадам Боварі» Флобера, лірику Шіллера, «Декамерон» Боккаччо і ін. 

Саме Микола Лукаш, напевно, вперше в європейській літературі зробив сміливий експеримент, переклавши українською мовою вірші Фредеріко Гарсія Лорки, написані галісійським діалектом іспанської мови, за допомогою також діалекту гуцульського. 

У 1973 році Миколу Лукаша виключили зі Спілки письменників України (СПУ). Його всіляко переслідували, перестали публікувати, чим позбавили засобів до існування. Перекладач був відновлений у Спілці письменників України на хвилі перебудови в 1988 році, практично напередодні смерті. Він так і не дочекався видання великого тому своїх перекладів - книги під назвою «Від Боккаччо до Аполлінера», яка вийшла в 1990 році.

Фото: Укрінформ

Ірина Костюченко

Найпопулярніше