СуспільствоСправа Марківа

Суд в Італії продовжить розглядати апеляцію на вирок нацгвардійцю Марківу

23:13 15 жов 2020.  347Читайте на: УКРРУС

Сьогодні, 15 жовтня, у Мілані відбулося третє засідання апеляційних слухань стосовно вироку нацгвардійцю Віталію Марківу було присвячене виступу сторони обвинувачення.

Про це повідомляє прес-служба МВС.

Прокурор Нунція Чароло вимагає, щоб апеляційний суд присяжних Мілана повністю підтвердив вирок суду першої інстанції і залишив термін ув’язнення українському військовому 24 роки. Саме такий вердикт оголосив минулого року суд присяжних міста Павії.

Прокурор звинуватила українських захисників, що вони "свідомо хотіли вбити італійського журналіста". Наявність воєнного протистояння відкидає й адвокатка сторони потерпілих Алессандра Баллеріні, яка стверджує, що «АТО – антитерористична операція, немає фронту, немає війни».
Балістичні експерименти, експертизи та інші нові докази захисту Алессандра Баллеріні вважає неважливими.

Крім того, сторона обвинувачення назвала «нечуваною брехнею» свідчення нацгвардійців, що вони стріляли лише у відповідь. Як доказ вини засудженого вона вказала на наявність радіопередавачів лише у солдата Марківа, що, на її переконання, дозволило йому передавати військовим ЗСУ координати місця перебування іноземців, щоб ті потім відкрили мінометний вогонь.

Прокурорка закликала присяжних не вірити свідченням засудженого про його місце перебування на час трагічного інциденту, бо вона наполягає, що в момент атаки Марків був на своїй бойовій позиції і, за її логікою, відповідно, мав візуальний контроль території біля керамічної фабрики, де загинули репортери. На суді попередньо інстанції, як відомо, ніхто не свідчив і не було прямих доказів, що український військовий на момент інциденту перебував саме на вказаній прокурором позиції.

На початку засідання суд вирішив долучити до матеріалів справи нову експертизу і повний переклад прослуховування тюремної розмови солдата зі своїм співкамерником, яка була записана 1 липня 2017 року, наступного дня після арешту Марківа в Італії.
Переклад, здійснений перекладачкою від суду та консультантами від обох сторін процесу, засвідчив: нацгвардієць ніколи не говорив фрази «ми завалили (убили) репортера», як це стверджували постійно представники звинувачення.

Насправді арештований солдат тоді дослівно сказав: «В Україні в 2014 році був завалений (убитий) репортер, і тепер хочуть зробити мене винним».
Прокурор Нунція Чароло, яка першою висловила клопотання про згадану експертизу, не прокоментувала її висновки. Захист Марківа, зі свого боку, розцінив новий переклад на свою користь, але висловив розчарування позицією генеральної прокуратури Мілана.

«Мене дивує, що прокуратура попросила цю експертизу для встановлення ширшої правди, а потім, побачивши, що вона на нашу користь, тобто засвідчує невинуватість Марківа, прокурор промовчала. Ця експертиза розчинилася в повітрі… Навіщо ставити такі вимоги суду, а потім і словом не згадати? Дивно. Він же (Марків) у тій розмові фактично підтверджує, що не має причетності до трагічного факту», – коментує захисник солдата Раффаеле Делла Валле.

Вже 23 жовтня відбудуться судові слухання у справі гвардійця Віталія Марківа. На них буде виступати сторона захисту. 

Фото: DW

Новини

Найпопулярніше